題名 バイリンガルへの道
名前 佐藤洋
国名 イギリス
インタビュー
「さぁさぁ、紙芝居の始まり、始まりぃ...」と掛け声をかけると、居間にこしらえた小さなテーブルと子供用の椅子だけの即席の舞台に、4歳半と1歳半になる娘たちが、キャッキャ言いながら集まってくる。今日もまた「虹になったきつね」のお話。昭和30年代生まれながら、自分の眼では紙芝居など見たことがないパパの、見よう見まねの熱演に、しだいに身を乗り出す娘たち。黒とも茶色ともつかぬ眼がキラリと光っている。
日系企業の駐在員時代に知り合ったベルギー人の妻と2人の娘を連れて、日本からイギリスの片田舎に移ってきて、早いものでもう1年。長女が生まれる前こそ、「子供はもちろん完璧なバイリンガルにするんだ。」と公言してはばからなかった私であるが、生まれてからの語学教育は、仕事の忙しさにかまけて、日中は保育園、それ以外の時間は妻にまかせっきりであった。こちらに来て、その状況が急激に一転する。いつの間にか妻の母国語が流暢になり、心配していた英語の方も、半年後にはパパの曖昧な発音を直すまでになった。なんとか現状維持ができればと軽く考えていた日本語は、しかし日を追うごとに口数が減り、しまいには私の顔色をうかがいながら、英語で話し掛けてくることが多くなっていた。ここで負けてはと思いつつも、娘とろくに会話もできないもどかしさに、「いっそ日本語はあきらめて、英語でコミュニケーションをはかった方がいいのかなぁ。」と妻に弱音を吐いた。「気長に毎日少しずつでも日本語で話しかけていれば、きっとまた上手になる時期が必ず来るわ。」日頃はよく一蹴する妻の意見を、そのときだけは素直に受け止めた。
日本を出るときに1セットだけ買ってきた紙芝居を読んできかせてみることにしたのはその翌日からである。「さぁさぁ、紙芝居の始まり、始まりぃ...」いつまで続くのか、どこまで覚えてくれるのか。藁(わら)にもすがるように、パパの朗読に力が入る。

題名 職場体験を通して学んだこと
-聴こえる世界と聴こえない世界-
名前 矢部愛子
国名 イギリス
インタビュー
私は難聴なので、英語で会話はできないけれど、英語の手話ならできる。だから、手話を通して、英国人の友達がたくさんいる。しかし、手話を知らない英国人との会話は、筆談が苦手だったので避けがちだった。聴こえる世界と聴こえない世界を隔ててはいけないと思いつつ、聴こえる世界には踏み込めずにいた。
そんな私に、課外授業の1つとして、現地の店や学校で働く職場体験の機会が与えられた。聴こえる英国人と何とかコミュニケーションをとりたいと願っていたので、嬉しかった。私の職場は、聴こえる世界にある、ハンディキャップを持った学校だ。
手話しかできない私を、皆は笑顔で受け入れてくれた。スタッフとのおしゃべりは筆談だったけれど、少し手話のできる人がいて、慣れない手つきで話しかけてくれた。
しかし、一番の不安は子供達との会話だった。私の手話を理解してくれるだろうか。声だけで話しかけられたらどうしようかと、不安だった。ところが、子供達は、手話に興味しんしんの反応を示してくれた。私の手話を真似して話しかけてきたり、絵本を手話で読んでとせがまれたりした。私は子供達が何を言いたいのか、すぐに分かるようになった。
気付くと私は、聴こえる世界にすっかり打ち解けていた。自分が難聴者であることも忘れかけていた。そうか、どの世界にいても、コミュニケーションの方法が違っても、相手を思いやる工夫をして、歩み寄っていけば大丈夫なんだ、勇気を持って前進していこうと思った。聴こえる英国人との会話から、逃げがちだった自分を恥ずかしく思った。この職場体験を通して、コミュニケーションはどの世界にいても可能なことを学んだ。 私は将来、国際手話通訳者になって、聴こえる世界と聴こえない世界の架け橋になりたい。この職場体験を、将来のために生かしていきたいと思う。
 



一般の部 小中学生の部
[ 最優秀賞優秀賞佳作 ] [ 最優秀賞優秀賞佳作 ]
BACKHOME